Багато студентів, а також школярі хочуть навчатися чи продовжити навчання не в Україні, особливо це стало популярним останнім часом. Для цього потрібно переклад документів на вступ, а також різних дипломних робіт, дипломів про освіту, шкільних атестатів, а також довідок, сертифікатів та свідоцтв. Бюро перекладів InTime розповідає, як можна отримати якісний, а головне, дешевий переклад документів іноземною мовою.

Перше правило. Варто точно визначати, які вимоги мають той чи інший ВНЗ. Часто незнання вимог веде до необдуманих витрат, а також до виникнення проблем з поданням документів. Потрібно поцікавитись безпосередньо в університеті, які вимоги вони висувають до подання документів. І лише тоді готувати пакет документів та замовити переклад у бюро.

Друге правило. В Україні тисячі бюро перекладу і всі вони можуть виконати вам якісний і правильний переклад стандартних документів, як довідок чи свідоцтв. Але не всі можуть зробити якісний переклад дипломів, дипломних робіт та інших текстів підвищеної складності. Тому в першому випадку можна орієнтуватись на вартість, а в другому – на якість, тобто замовляйте тестові послуги.

Ціни на переклад - https://byuro-perevodov.com.ua/tsenyi/

Третє правило. Не поспішайте із замовленнями, а також робіть все заздалегідь. Вам не вдасться зробити все за одну ніч, а іноді за дві. По-друге, сподіватися, що все буде якісно і все буде вчасно, не має жодного сенсу. Тобто перевіряйте кожен текст самостійно – за допомогою друзів, онлайн-інструментів або хоча б самостійно. Це важливо, оскільки результат вашого звернення до бюро має бути дослівним професійним перекладом.

Четверте правило. Не треба заощаджувати на перекладах. Варто подумати про те, що університети з Європи часто просять підтвердження того, що ви надає не свій власний переклад, а саме сертифікований, тобто виконаний якимось агентством. Є такі приклади в практиці InTime, що бюро перекладів у Києві запевнило свій переклад і клієнт поїхав з ним до університету. Але клієнта попросили надати той самий документ, навіть можна було надати той самий переклад, але на ньому мала стояти печатка будь-якого агентства, але тільки не з країн СНД. Чому так? Ніхто не знає і більше не повторювалося.

Переклад документів - https://byuro-perevodov.com.ua/uk/pereklad-dokumentiv/